When I was a teenager, I kept a notebook into which I copied quotes… (Which one of us didn’t?) I suspect that most of those quotes was rather less clever than I thought at the time but as I didn’t keep the notebook, there’s no evidence against me.
Nevertheless a collection of quotes seems very appropriate to a book blog so I’m started a new collection…
What can one do when the temperature rises to 40°C? Do as the Sevillans do: sigh, and wait until the sun has set to go out in search of coolness in gardens and churches to stroll along the Guadalquivir, but at a slow pace, until night spreads itself out like a black cloth over the city and the river, over the twelve-sided tower where the merchant ships set sail for the Indies, over the palm trees and the rose bushes, the lilies and the cypresses in the gardens of the Alcázar.
Life always bursts the boundaries of formulas. Defeat may prove to have been the only path to resurrection, despite its ugliness. I take it for granted that to create a tree I condemn a seed to rot. If the first act of resistance comes too late it is doomed to defeat. But it is, nevertheless, the awakening of resistance. Life may grow from it as from a seed.
Si un libro los aburre, déjenlo, no lo lean porque es famoso, no lean un libro porque es moderno, no lean un libro porque es antiguo. Si un libro es tedioso para ustedes, déjenlo… ese libro no ha sido escrito para ustedes.
(Jorge Luis Borges: Borges profesor – curso de literatura inglesa en la Universidad de Buenos Aires)
If a book bores you, leave it, don’t read it because it’s famous, don’t read a book because it’s modern, don’t read a book because it’s ancient. If a book is tedious to you, don’t read it… that book was not written for you.
(Jorge Luis Borges:Profesor Borges – A Course on English Literature)
We’ll remember the Exodus, the flight of many millions of French civilians from the advancing German army in June 1040, with another quote from Léon Werth’s book 33 Days. (For the previous two quotes, please see the links below.)
Quote of the Week:
Behind this soldier is the entire might of the Reich, and the eyes of German soldiers are “full of victory,” as a peasant said to me. I’m obsessed by the idea that between this soldier and myself there is no man-to-man relationship or any relation determined by the laws and customs of a common country. There’s only the law of war, which is nothing but utility and caprice. Between him and me, it is understood that he has the power of life or death.
A few weeks ago, we had a quote from Léon Werth’s book 33 Days. The author was French, and a friend of Antoine de St-Exupéry who not only dedicated The Little Prince to him, but also wrote the foreword to 33 Days.
33 Days tells the author’s experiences in the so called Exodus, the great flight of many million French civilians from the advancing German army in June 1940.
It’s a book close to my heart because Léon Werth’s description of what it was like to live under occupation tallies with what my grandmother told me about living under first German, then Russian occupation in World War II. (Although my grandmother had much more horrific stories to tell of the vulnerability of civilians – and especially that of women – than what you can read in 33 Days.)
Quote of the Week:
I don’t need a dictionary to describe the difference between force and authority. I’m nothing more than a member of a captive tribe.
They’re next to us, up against us and all around us. They’re outside the house and inside the house, which they enter whenever they like.
The pink walls of the Alcazaba are tinged with a different shade each hour, the disciplined gardens around me, the eroded brick of the fortifications which seem to bleed in places, the gates and patios I saw that day, the excruciating intricacy and refinement of the decorations in corridors and pavilions and then suddenly, in the midst of it all, rises Charles V’s Renaissance palace like an intruder clinging to the remains of that vanished Orient, a proclamation of power and conquest.
A severe statement, a massive square enclosing a magnificent circle, a courtyard the size of a town square, one of the most lovely open spaces I know, as if even air could express the advent of a new era and a new might. Columns are curiously akin to trees, the multicoloured chunks of rock that nature once pressed into these marble thunks to make a superior kind of brawn, bear witness to a new military caste deploying its forces worldwide to destroy empires and amass the gold with which armies are fed, palaces built, and inflation generated. Skulls of oxen, stone tablets commemorating battles, iron rings decorated with eagles’ heads that once served to tie up horses, winged women of great beauty reclining dreamily on the pediments, their broken wings half spread, there is no more tangible evidence of the confrontation that took place here than those two intertwined palaces: the one extroverted, out to seduce, the other haughty, self-absorved; over and above the hedonistic bloom of the sultans the imperial edifice points to the might of the other, earlier caesars who ruled Europe long before the armies of Islam came and went.
It was going to be Plutarch today but life intervened in the form of a sunny Easter weekend. Sunny as in summer-like sunny. So yesterday we hired a boat and made a long day of it on the Thames; because there’s nothing better than messing about in boats…
Sometimes even Plutarch can wait.
Quote of the Week:
“What?” cried the Rat, open-mouthed: “Never been in a—you never—well I—what have you been doing, then?”
“Is it so nice as all that?” asked the Mole shyly, though he was quite prepared to believe it as he leant back in his seat and surveyed the cushions, the oars, the rowlocks, and all the fascinating fittings, and felt the boat sway lightly under him.
“Nice? It’s the only thing,” said the Water Rat solemnly as he leant forward for his stroke. “Believe me, my young friend, there is nothing—absolute nothing—half so much worth doing as simply messing about in boats. Simply messing,” he went on dreamily: “messing—about—in—boats; messing—”
“Look ahead, Rat!” cried the Mole suddenly.
It was too late. The boat struck the bank full tilt. The dreamer, the joyous oarsman, lay on his back at the bottom of the boat, his heels in the air.
“—about in boats—or with boats,” the Rat went on composedly, picking himself up with a pleasant laugh. “In or out of ’em, it doesn’t matter. Nothing seems really to matter, that’s the charm of it. Whether you get away, or whether you don’t; whether you arrive at your destination or whether you reach somewhere else, or whether you never get anywhere at all, you’re always busy, and you never do anything in particular; and when you’ve done it there’s always something else to do, and you can do it if you like, but you’d much better not. Look here! If you’ve really nothing else on hand this morning, supposing we drop down the river together, and have a long day of it?”
There were purple evenings, juicy as grapes, the thin moon cutting a cloud like a knife; and dawns of quick sudden thunder when I’d wake in the dark to splashes of rain pouring from cracks of lightning, then walk on to a village to sit cold and alone, waiting for it to wake and sell me some bread, watching the grey light shifting, a man opening a table, the first girls coming to the square for water.
(Laurie Lee: As I Walked Out One Midsummer Morning)
They even took me one night to a tenement near the cathedral and pointed out a howling man on the rooftop, who was pretending to be a ghost in order to terrorize the landlord and thereby reduce the rents.
(Laurie Lee: As I Walked Out One Midsummer Morning)
Incluso me llevaron una noche a un bloque de pisos cerca de la catedral y señalaron a un hombre aullando en la azotea, que pretendía ser un fantasma para aterrorizar al propietario y así reducir las rentas.
(Laurie Lee: Cuando partí una mañana de verano)
Did a man really howl from the rooftops in Cádiz in order to reduce his rent? Or did I just make it up?
The best way to find out is by reading the book. 🙂
¿Estaba, de verdad, un hombre aullando en la azotea en Cádiz, para reducir su renta? ¿O lo he inventado yo?
La mejor manera de averiguarlo es leer el libro. 🙂
But when Tragedy and Comedy came to light, the two classes of poets still followed their natural bent: the lampooners became writers of Comedy, and the Epic poets were succeeded by Tragedians, since the drama was a larger and higher form of art.
Pero tan pronto como la tragedia y la comedia aparecieron en el ambiente, aquellos naturalmente atraídos por cierta línea de poesía se convirtieron en autores de comedias en lugar de yambos, y los otros inclinados por su índole a una línea distinta, en creadores de tragedias en lugar de epopeyas, porque estos nuevos modos del arte resultaban más majestuosos y de mayor estima que los antiguos.
(Do I need to remind you that Moscow Stations being a satire, Yerofeev writes with his tongue tucked firmly in his cheek?)
I’m not a fool. I’m well aware there are such things as psychiatry and extra-galactic astronomy and the like. But I mean, really, that’s not for us. All that stuff was foisted on us by Peter the Great and Dmitri Kibalchich, and our calling lies in an entirely different direction… You can leave all that extra-galactic astronomy to the Yanks, and the psychiatry to the Germans. Let all those Spanish bastards go watch their corridas, let those African shits build their Aswan dam, go ahead, the wind’ll blow it down anyway, let Italy choke on its idiotic bel canto, what the hell!
He who is different from me does not impoverish me – he enriches me. Our unity is constituted in something higher than ourselves – in Man… For no man seeks to hear his own echo, or to find his reflection in the glass.
El que es diferente de mí no me empobrece, sino que me enriquece. Nuestra unidad se basa en algo superior a nosotros mismos, en el Hombre… Pues ningún hombre quiere escuchar su propio eco o verse reflejado en un cristal.