Short Swords (Espadas Pequeñas)

Quote of the Week / La cita de la semana

Plutarch (c. 46 AD – c. 120 AD)

The younger Agis, when Demades said that the jugglers who swallow swords use the Spartan swords because of their shortness, retorted, “But all the same the Spartans reach their enemies with their swords.”

(Plutarch: Morals, Vol. III, Sayings of Spartans)


Agis, el joven, cuando Demades dijo que los prestidigitadores se tragaban las espadas espartanas por lo pequeñas que eran, dijo: «Y, sin embargo, los espartanos alcanzan a los enemigos con sus espadas».

(Plutarco: Obras morales y de costumbres, III. Máximas de espartanos)

Where, Not How Many (No cuántos son, sino dónde están)

Quote of the Week / La cita de la semana

Plutarch (c. 46 AD – c. 120 AD)

He [Agis son of Archidamus] said that the Spartans did not ask ‘how many are the enemy,’ but ‘where are they?’

(Plutarch: Morals, Vol. III, Sayings of Spartans)


Decía [Agis, hijo de Arquidamo] que los espartanos no preguntan cuántos son los enemigos, sino dónde están.

(Plutarco: Obras morales y de costumbres, III. Máximas de espartanos)

Spartan Territory (El territorio espartano)

Quote of the Week / La cita de la semana

Plutarch (c. 46 AD – c. 120 AD)

Being asked how much land the Spartans controlled, he [Archidamus, son of Agesilaus] said, “As much as they can reach with the spear.”

(Plutarch: Morals, Vol. III, Sayings of Spartans)


Al preguntársele cuanto territorio dominanaban los espartanos, [Arquidamo, hijo de Agesilao] dijo: «Cuanto alcanzan con su lanza.»

(Plutarco: Obras morales y de costumbres, III. Máximas de espartanos)

How Many Spartans (Cuántos Espartanos)

Quote of the Week / La cita de la semana

Plutarch (c. 46 AD – c. 120 AD)

When someone inquired how many Spartans there were in all, he [Ariston] said, “Enough to keep away our enemies.”

(Plutarch: Morals, Vol. III, Sayings of Spartans)


A uno que preguntaba cuántos espartanos había en total, [Aristón] le dijo: «Tantos cuantos son suficientes para mantener apartados a los enemigos.»

(Plutarco: Obras morales y de costumbres, III. Máximas de espartanos)

Die Fighting for Sparta (Morir en defensa de Esparta)

Quote of the Week / La cita de la semana:

Plutarch (c. 46 AD – c. 120 AD)

When someone said to Astycratidas, after the defeat of Agis their king in the battle against Antipater in the vicinity of Megalopolis, “What will you do, men of Sparta? Will you be subject to the Macedonians? he said, “What! Is there any way in which Antipater can forbid us to die fighting for Sparta?”


A Asticrátidas, cuando después de ser derrotado Agis, su rey, en la batalla contra Antípatro, cerca de Megalópolis, alguien le dijo: «¿Qué haréis, espartanos?, Os someteréis por ventura a los macedonios?», respondió: «¿Qué?, Acaso podría Antípatro impedir que nosotros muriéramos en defensa de Esparta?»

(Plutarch: Morals, Vol. III, Sayings of Spartans) / Plutarco: Obras morales y de costumbres, III. Máximas de espartanos)

The Spartan with the Crippled Leg (El espartano con la pierna mutilada)

Quote of the Week / La cita de la semana:

Plutarch (c. 46 AD – c. 120 AD)

Androcleidas the Spartan, who had a crippled leg, enrolled himself among the fighting-men. And when some persons were insistent that he be not accepted because he was crippled, he said, “But I do not have to run away, but to stay where I am when I fight the opposing foe.”

(Plutarch: Morals, Vol. III, Sayings of Spartans)


Andróclidas, el espartano, con una pierna mutilada se alistó entre los combatientes. Como algunos insistieran en impedírselo, puesto que estaba mutilado, les dijo: «Pero yo no tengo por qué huir, sino que debo permanecer firme para luchar contra los que se me opongan.»

(Plutarco: Obras morales y de costumbres, III. Máximas de espartanos)

Why You Shouldn’t Lose Your Shield (Por qué no deberías perder tu escudo)

Quote of the Week / La cita de la semana:

Plutarch (c. 46 AD – c. 120 AD)

When someone asked why they visited disgrace upon those among them who lost their shields, but did not do the same thing to those who lost their helmets or their breastplates, he [Demaratus] said, “Because these they put on for their own sake, but the shield for the common good of the whole line.”

(Plutarch: Morals, Vol. III, Sayings of Spartans)


Al preguntarle [a Demarato] alguien por qué entre ellos deshon- raban a quienes tiraban los escudos, y, en cambio, no a los que arrojaban los yelmos y las corazas, contestó: «Porque se revisten de esto para su propio beneficio, pero del escudo en beneficio del frente común.»

(Plutarco: Obras morales y de costumbres, III. Máximas de espartanos)

No One Is Above the Law (Nadie está por encima de la ley)

Quote of the Week / La cita de la semana:

Plutarch (c. 46 AD – c. 120 AD)

When someone inquired why he [Demaratus] was an exile from Sparta, being a king, he said, “Because her laws are more powerful than I am.”

(Plutarch: Morals, Vol. III, Sayings of Spartans)


Cuando uno le preguntó [a Demarato] por qué estaba exilado de Esparta, siendo así que era rey, le respondió: «Porque sus leyes son más poderosas que yo.»

(Plutarco: Obras morales y de costumbres, III. Máximas de espartanos)

The Best Government (El mejor gobierno)

Quote of the Week / La cita de la semana:

Plutarch (c. 46 AD – c. 120 AD)

When a Persian asked what kind of government he [Lysander] commended most highly, he said, “The government which duly awards what is fitting to both the brave and the cowardly.”

(Plutarch: Morals, On Talkativeness)


Al preguntarle [a Lisandro] un persa qué tipo de gobierno recomendaba especialmente, dijo: «Aquel que dé su merecido tanto a los valientes como a los cobardes.»

(Plutarco: Obras morales y de costumbres, Sobre la charlatanería)

 

Image credit: Odysses via Wikipedia. Cropped. [CC-BY-SA 3.0]

If (Si)

Or Philip II of Macedonia vs Sparta

Philip II of Macedonia, the father of Alexander the Great, invaded Greece in the 4th century BC and subjugated most of the Greek city states, Athens included.

He then turned his attention to Sparta:

Philip wrote [to the Spartans] at the time when he entered their country, asking whether they wished that he should come as a friend or as a foe; and they made answer, “Neither.”

(Plutarch: Morals, Vol. III, Sayings of Spartans)

Needless to say, this was not the end of the affair…

O Filipo II de Macedonia contra Esparta

Filipo II de Macedonia, el padre de Alejandro Magno, invadió Grecia en el siglo IV  a.C.  y subyugó la mayoría de las ciudades-estado griegas, incluso Atenas.

Después, centró la atención en Esparta:

Filipo, cuando entraba en su territorio, les escribió [a los espartanos] si preferían que fuera como amigo o como enemigo. Le respondieron: «Ni lo uno, ni lo otro.»

 (Plutarco: Obras morales y de costumbres, III. Máximas de espartanos)

Sobra decir que esto no fue el final del asunto…

Quote of the Week / La cita de la semana:

When Philip wrote to them, “If I invade Laconia, I shall turn you out,” they wrote back,

“If.”

(Plutarch: Morals, On Talkativeness)


Y a lo que les escribió a su vez Filipo: «Si invado Laconia os arruinaré totalmente», le contestaron por escrito: 

«Si».

(Plutarco: Obras morales y de costumbres, Sobre la charlatanería)

Neither Philip II, nor even his son Alexander the Great invaded Sparta.

Ni Filipo II, ni siquiera su hijo, Alejandro Magno invadió Esparta.

I don’t know about you but it is one of my most favourite quotes – it’s so wonderfully… well, laconic, right?

No sé de ti, pero esta es una de las citas que me gustan sobre todo – es so maravillosamente… pues, lacónica, ¿no?

Fighting Spirit (Espíritu de lucha)

Quote of the Week / La cita de la semana:

Androcleidas the Spartan, who had a crippled leg, enrolled himself among the fighting-men. And when some persons were insistent that he be not accepted because he was crippled, he said, “But I do not have to run away, but to stay where I am when I fight the opposing foe.”

(Plutarch: Morals, Vol. III, Sayings of Spartans)


Andróclidas, el espartano, con una pierna mutilada se alistó entre los combatientes. Como algunos insistieran en impedírselo, puesto que estaba mutilado, les dijo: «Pero yo no tengo por qué huir, sino que debo permanecer firme para luchar contra los que se me opongan.»

(Plutarco: Obras morales y de costumbres, III. Máximas de espartanos)

How To Be Free (Ser libre)

The words “molon labe” (“Come and take them!” as inscribed on the Leonidas monument at Thermopylae. Source: Wikipedia

A Spartan being asked what he knew, said, “How to be free.”

(Plutarch: Morals, Vol. III, Sayings of Spartans)


Al preguntársele a un espartano qué sabía, dijo: «Ser libre.»

(Plutarco: Obras morales y de costumbres, III. Máximas de espartanos)

 

Power and Money (Poder y dinero)

Quote of the Week / La cita de la semana

When someone brought forward a plan for the freedom of the Greeks, which, while not lacking idealism, was difficult to put into practice, he [Agis son of Archidamus] said, “Your words, my friend, need the backing of power and money.”

(Plutarch: Morals, Vol. III, Sayings of Spartans)


Cuando alguien proponía para la libertad de los griegos acciones no faltas de nobleza, pero difíciles de realizar, [Agis, hijo de Arquidamo] le decía: «Tus palabras, amigo, necesitan un aval de poder y dinero».

(Plutarco: Obras morales y de costumbres, III.
Máximas de espartanos)

Pausanias and the Spoils of Plataea (Pausanias y los despojos de Platea)

Quote of the Week

In the Battle of Plataea (479 BC), the allied Greek army was led by the Spartan Pausanias, son of Cleombrotus. In the aftermath of the Greek victory…

When some people were amazed at the costliness of the raiment found among the spoils of the barbarians, he [Pausanias] said that it would have been better for them [the Persians] to be themselves men of worth than to possess things of worth.

(Plutarch: Morals, Vol. III, Sayings of Spartans)


La cita de la semana

En la Batalla de Plataea (479 a. C.), el ejercito griego fue mandado por el espartano Pausanias, hijo de Cleómbroto. Después de la victoria griega…

Cuando algunos miraban maravillados entre los despojos de los bárbaros el gran lujo de su vestimenta, [Pausanias] les dijo que hubiera sido mejor para ellos ser hombres de mucho valor que poseer cosas de mucho valor.

(Plutarco: Obras morales y de costumbres, III, Máximas de espartanos)

 

Argos vs Sparta (Argos contra Esparta)

Quote of the Week / La cita de la semana

When an Argive said once upon a time, “There are many tombs of Spartans in our country,” a Spartan said, “But there is not a single tomb of an Argive in our country,” indicating by this that the Spartans had often set foot in Argos, but the Argives had never set foot in Sparta.

(Plutarch: Morals, Vol. III., Sayings of Spartans)


Cuando un argivo dijo en una occasión: «En nuestra tierra hay muchas tumbas de espartanos», un espartano le respondió: «Pues en la nuestra no hay ni una sola de argivos», porque ellos habían invadido muchas veces Argos, pero los argivos jamás Esparta.

(Plutarco, Obras morales y de costumbres, III., Máximas de espartanos)

 

Come And Take Them (Ven a tomarlas)

Quote of the Week: Come And Take Them

The ultimate laconic reply of defiance: that of Leonidas to Xerxes at Thermopylae, unbeatable in its simplicity. Especially in Greek where it’s only two words: molon labe.

When Xerxes wrote again: ‘Deliver up your arms,’ he wrote back: ‘Come and take them’.

(Plutarch: Morals, Vol. III, Sayings of Spartans, Leonidas)

The words “molon labe” as inscribed on the Leonidas monument at Thermopylae. Source: Wikipedia

La cita de la semana: Ven a tomarlas

Lo último en el desafío lacónico: lo de Leónidas a Jerjes en las Termópilas, con su sencillez imbatible. Especialmente en griego, como que solo consiste de dos palabras: molon labe.

Cuando de nuevo Jerjes escribió: «Entrega tus armas», contestó: «Ven a tomarlas.»

(Plutarco: Moralia, III, Máximas de espartanos, Leónidas)