The Four Seasons in Japan

About half a year ago, we spent an evening with Matsuo Basho – the first, the best and, according to some, the only – haiku poet.

Tonight, we’ll take a look at some other haiku poets, and in doing so, we get to live through the four seasons in Japan…


Spring

the paper weights
on the picture books in the shop —
the spring wind!

By Takai Kito (1741-89), transl. by R. H. Blyth

Those falling blossoms
all return to the branch when
I watch butterflies

By Arakida Moritake (1473-1549), transl. by
Sam Hamill

Summer

Fireflies over a river by Shiokawa Bunrin [Image ©Trustees of the British Museum. CC-BY-NC-SA 4.0]

cool clear water
and fireflies that vanish
that is all there is…

By Fukuda Chiyo-ni (1703-1775),
transl. by David Cobb

Autumn

on the mountain crests
a line of wild geese
and the moon’s seal

By Yosa Buson (1716-1784), transl. by David Cobb

no escaping it —
I must step on fallen leaves
to take this path

By Suzuki Masajo (1906-2003), transl. by
Lee Gurga & Emiko Miyashita

Winter

on moor and mountain
nothing stirs
this morn of snow

By Fukuda Chiyo-ni (1703-1775),
transl. by R. H. Blyth

day breaks —
quacks of the wild ducks
surround the castle

By Morikawa Kyoriku (1656-1715),
transl. by David Cobb

the dawn of New Year’s Day —
yesterday
how far off!

By Tagawa Ichiku (c. 1710-1760),
transl. by R. H. Blyth

No sky and no ground —
only the snowflakes that
fall without ceasing.

By Kajiwara Hashin (1864-?), transl. by ?

P. S. I deliberately left out poems by Matsuo Basho from this seasonal collection – he deserves one all of his own. Watch this space.)

You might also like:An Evening with Matsuo BashoQuote of the Week: Communion
⇒ And for Spanish speakers (lest they feel left out today!): Los haikus de Jorge Luis Borges

One thought on “The Four Seasons in Japan

  1. Pingback: The Cricket in the Helmet & Warrior Dreams – Waterblogged

Comment is free...